Los creativos y expertos en marketing de las distribuidoras son quienes se encargan de revisar los titulos originales de las películas extranjeras y adaptarlos al castellano.
Normalmente, los títulos nunca suelen ser traducciones literales, muchas veces las traducciones de inglés a español se escuchan un tanto ridículas, y en vez de poner eso buscan un nombre más comercial, ya que en muchas ocasiones resulta complicado adaptar a nuestro idioma los juegos de palabras, guiños al lenguaje o frases hechas en otro idioma que en español carecen de sentido.
A veces, sólo pretenden captar la atención. Un ejemplo de esto es la famosa pelicula interpretada por Macauley Culkin que en inglés se llama Home Alone que significa literalmenete “Solo en Casa” y en español, esta presentada la pelicula con el tema “Mi Pobre Angelito” y por lo visto tuvo buen éxito este último titulo.
¿Conoces algún otro titulo del que le hayan cambiado el titulo original, por otro más “comercial”? Compartelo con nosotros.
sábado, 13 de octubre de 2007
Porque cambian los titulos de las peliculas
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
1 comentario:
En lugar de "One Flew Over the Cuckoo's Nest" ("Alguien voló sobre el nido del Cucú), "Atrapado sin Salida. Nada que ver. =D
Publicar un comentario